查看原文
其他

学习时间 | 开历史倒车,企图堵别人的路,最终只会堵死自己的路(中英双语)

周报君 美洲观察 2022-07-19


6月22日,国家主席习近平以视频方式出席金砖国家工商论坛开幕式并发表主旨演讲。习近平指出,当前世界百年变局和世纪疫情相互交织。我们要勇敢面对挑战,向着构建人类命运共同体的目标勇毅前行。周报君摘录了2021年以来习近平关于金砖合作的经典双语金句。内容如下:

The world is facing drastic changes and a pandemic both unseen in a century. BRICS countries should rise to challenge and forge ahead with resolve toward the goal of building a community with a shared future for humanity, said Chinese President Xi Jinping on June 22, when he addressed the opening ceremony of the BRICS Business Forum in Beijing via video link. Edited excerpts of Xi’s speeches on cooperation between the five major emerging economies—Brazil, Russia, India, China and South Africa—since 2021 follow:


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2022年6月22日习近平在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲

Excerpts from Xi’s keynote speech at the opening ceremony of the BRICS Business Forum on June 22, 2022


摘自2021年9月9日习近平在金砖国家领导人第十三次会晤上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the 13th BRICS Summit on September 9, 2021


大家说





以上内容来自《习近平谈治国理政》(三卷)、新华网、《北京周报》Sources: Xi Jinping: The Governance of China (III), Xinhua News Agency and Beijing Review



往期回顾

2022


91. 学习时间| 如果不是有家难归,谁会颠沛流离?(中英双语)

90. 学习时间| 对破坏生态环境的行为不能手软,不能下不为例(中西双语)

89. 学习时间| 对破坏生态环境的行为不能手软,不能下不为例(中英双语)

88. 学习时间| 网络空间是虚拟的,但运用网络空间的主体是现实的(中英双语)

87. 学习时间| 没有全面依法治国,我们就治不好国、理不好政

86. 学习时间| 生物多样性关系人类福祉,是人类赖以生存和发展的重要基础(中西双语)

85. 学习时间| 生物多样性关系人类福祉,是人类赖以生存和发展的重要基础(中英双语)

84. 学习时间| 努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育

83. 学习时间| 家庭不只是人们身体的住处,更是人们心灵的归宿

82. 学习时间| 中国梦是我们的,更是你们青年一代的(中英双语)

81. 学习时间| 人世间的一切幸福都需要靠辛勤的劳动来创造(中英双语)

80. 学习时间| 读书可以让人保持思想活力,得到智慧启发,滋养浩然之气(中英双语)

79. 学习时间| 没有安全和稳定,一切都无从谈起(中英双语)

78. 学习时间| 只有攥紧中国种子,才能端稳中国饭碗(中英双语)

77. 学习时间| 建成国际一流、绿色、现代、智慧城市(双语)

76. 学习时间| 治国必治边、治边先稳藏(双语)

75. 学习时间| 不能把水当作无限供给的资源(中英双语)

74. 学习时间| 绿水青山就是金山银山(中英双语)

73. 学习时间| 依法治军、从严治军是强军之基(中英双语)

72. 学习时间| 我国已建成世界上规模最大的社会保障体系(中英双语)

71. 学习时间| 民族团结是我国各族人民的生命线(中英双语)

70. 学习时间| 残疾人是人类大家庭的平等成员(中西双语)

69. 学习时间| 残疾人是人类大家庭的平等成员(中英双语)

68. 学习时间| 让农民成为有吸引力的职业(中英)

67. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中西双语)

66. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中英双语)

65. 学习时间| 让希望的阳光照亮人类!


戳这里⬇,一起看

《学习时间》往期回顾 


(2020年-2021年)



后台回复“学习时间”即可快速获取2020年和2021年《学习时间》干货大礼包!


2022CATTI考试季来啦!

复制链接至TB:https://m.tb.cn/h.fo4s2vj?tk=JyFw2gKxFtX  「备考2022 全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编升级版」备考神器,助力通关!


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存